zeggen „gastvrouwen" bijgedragen hebben
tot het verhoogen van de vreugde en het
volle genieten van het gebodene, is boven
allen lof verheven. Wat hebben de Engel-
sche dames hen bewonderd om de wijze
waarop zij zich met hun kennis van drie,
vier talen in het gezelschap bewogen!
Hoe goed waren zij daardoor in de gelegen
heid om hunne gasten in te lichten omtrent
de beteekenis van hetgeen wij te zien kregen!
Meer in het bijzonder herinner ik mij de
verklaring van de Poolsche huwelijks- en
oogstfeestdansen, die in een revue te Posen
werden opgevoerd.
Straks kom ik nog even op de Poolsche
dames terug.
Twee van de zes dagen hebben wij in Posen
besteed aan de tentoonstelling en aan het
bezichtigen van de stad.
De nationale tentoonstelling geeft een zeer
duidelijk beeld van de krachtige wijze waarop
de Polen den opbouw van hun nieuwen staat
aanpakken.
Gezien het feit, dat er 10 jaar geleden niets
anders dan weinig homogene brokstukken
waren, dat op velerlei gebied letterlijk alles
mankeerde, dan moet er buitengewoon hard
gewerkt zijn om te bereiken wat er reeds
bereikt is.
Den Zondag, een gloeiend heeten Zondag,
hebben wij aan de Warschausche beziens
waardigheden besteed. Om zes uur kwamen
wij 's morgens in ons hotel aan en van
half elf tot 's avonds 7 uur hebben wij door
Warschau getoerd, onderbroken door een
lunch in een restaurant, met een schitterend
uitzicht op den zonnigen Weichsel, waarin
en waaraan een groot deel van de War
schausche bevolking zich eveneens ver
lustigde.
De Maandagochtend werd besteed met het
leggen van een krans op het graf van den
onbekenden soldaat, gevolgd door een be
zoek aan de Praza Polska, uitgeefster van
een der grootste Poolsche dagbladen en
diepdruk-illustraties.
Was ons hotel in Posen frisch, de tentoon
stelling niet anders, dit bedrijf was geheel
in die frissche lijn gebouwd enge
organiseerd. Wat die menschen uit 'n een
voudige Man rotatiepers haaldenZoo frisch
als dat bedrijf in de verf zat! En een frissche
geest die daar heerschte!
Een voorbeeld daarvan in details. Er werd
een lunch aangeboden aan een gezelschap
van naar schatting ruim 25 personen. De
eerste speech die los kwam, werd spontaan
gehouden door een der vrouwelijke employé s,
in het Fransch. De tweede door haar collega
aan het andere einde der tafel, in het Engelsch.
De drie directeuren waren daarbij aanwezig.
Bij de uitgeefster van de Ilustrowani Kuryer
Codzienny, in Krakau, speelde eveneens een
der dames-employé's een groote rol bij de
ontvangst. Op een bewonderenswaardige
wijze.
De Poolsche staat is jong, het reclamebedrijf
is zeer jong. Maar alle dufheid is dezen
menschen vreemd. Zij weten dat hun bedrijf
jong is, weten dat het nog niet sterk is en
gesteund, gedeeltelijk gedrongen door deze
wetenschap, wordt er gezocht en gewerkt
op een wijze die alles belooft voor de naaste
toekomst.
Het kan niet anders, of zij moeten op deze
wijze de enorme moeilijkheden, die de Poolsche
staat en de Poolsche gemeenschap oplevert,
op den duur overwinnen.
De laatste twee dagen hebben wij een indruk
gekregen van hun vroegere grootheid in de
oude residentie Krakau. Het oude paleis,
grootendeels verwoest in de jaren der vreemde
overheersching, wordt weder gerestaureerd.
Iemand die een werkelijk schoon paleis
interieur wil zien, moet ook naar Krakau gaan.
Dinsdagavond 27 Augustus hebben wij van
onze nieuwe Poolsche vrienden afscheid ge
nomen in een, laat ik zeggen, uitgelaten
stemming. Speeches waren verboden, want
er waren er al zeer veel geweest. „Sandy"
maakte evenwel dadelijk de opmerking
„Will you allow me to sing you a little
song before we leave?" En zoo geschiedde
toen de trein zich in beweging zette.
Wij hebben voor volgende congressen trouw
gezworen. Dit hebben trouwens meer congres
bezoekers gedaan en daarop hoop ik in een
volgend nummer nog even terug te komen.
J. C. v. d. BERG
EEN BIJLAGE
IN DE RECLAME
IS NIET DUUR EN
BLIJFT BEWAARD
Vraagt voorwaarden
aan de administratie
of redactie, met bij
zending van een model
394