A wMii V- 'Tc m.o. T - H N f KÜHNr \SSMSS666 It r, r. - l'--. -\ V Ar;', -\"v*\-r A' V \'V\ -. va-x ,-\ V", "V V'V.'V'Y Rapportpapiere Entwurf KATO LUKATS Design Coloured packing papers durch seine charakteristischen Portrats Vortreffliches, Klari Szantó in der Akribie der Durchführung. Die ungarischen Packungen unterscheiden sich wesent- lich von allen auslandischen. Die Schule des unga rischen Packungskünstlers Ludwig Kozmas hat würdige Nachfolge gefunden. Die Bonbonschachteln Alexan der Kolozsvary's sind die Adaquate graphischer Widerspiegelung des Inhalts. Die Rapportpapiere von Kató Lukats sind Spitzenleistungen besten Kunst- gewerbes im Abwechslungsreichtum der Themen, in der Farbgebung und der Sicherheit der Kompo- sitionen. Die Zigarettenpackungen des Meisters unga- rischer Zeichnung, Gustav von Végh's, geben den ungarischen Packungen ein ganz besonderes Gesicht. Das ungarische Inserat hat durch eine grofte Reihe von Buchinseraten eine neue Belebung erhalten. Wie in den Industrieanzeigen kommt auch hier der urwüch- sige Humor unserer Graphiker zum Ausdruck. Mit den ungarischen Gebrauchsgraphikern halt auch die ungarische Fotokunst Schritt. characteristic portraits, while Klari Szantó's work is marked by the accuracy of the execution. The Hungarian packings are essentially different from all foreign ones. The school of the Hungarian packing artist Ludwig Kozmas has secured a worthy follow ing. Alexander Kolozsvary's sweetmeat boxes are an adequate graphic reflection of the contents. Kató Lukats's coloured packing papers are outstanding achievements of the best applied art as regards the variety of the themes, the colouring, and the sure touch displayed in the composition. The cigarette packings of Gustav v. Végh, the master of Hungarian drawing, give the Hungarian packing a very special appearance. Hungarian advertisements have been reanimated by a large number of book advertisements. Like the industrial advertisements, they also give expression to the inborn wit of our graphic artists. Hungarian photography also keeps pace with the work of the Hungarian advertising artists. Transl. by W. L. Campbell. 7

Gebrauchsgraphik de | 1936 | | page 37