IkxkI k; EIKxkhkkk* *»i«- K HKXKKKX****O**** Roland Junker 7 /K A\ A\ /T XXX Roland Junker moved to Baden-Baden, West Germany, in 1971, after having served an apprentice ship with Kurt Wirth in Berne. He works for two German radio and television authorities, the Süd- westfunk and ZDF, providing animation, draw ings, photographic and three-dimensional settings and decorations, posters and other printed matter. In 1979 he designed a television exhibition for the ARD and ZDF that was mounted in the Centre Georges Pompidou, Paris. In addition to this he works on marketing films, advertising campaigns and TV commercials for clients in the pharmaceuti cal, building, transport and tourist branches. His fine-art productions have been exhibited in Italy, Switzerland and West Germany. Roland Junker lebt seit 1971 in Baden-Baden, BRD, nachdem er zuvor eine Lehre bei Kurt Wirth in Bern absolviert hatte. Er arbeitet an der Gestal- tung von Fernsehproduktionen des Südwestfunks Baden-Baden und des Zweiten Deutschen Fern- sehens im Bereich der Fernsehelektronik und der Animationstechnik. Er entwirft zeichnerische, photographische und plastische Szenenbildelemente sowie Dekorationen für Magazinsendungen. Hinzu kommt die Gestaltung von Plakaten und Begleitmaterial für diverse Fernsehproduktionen. 1979 entwickelte er das Ausstellungs-Design für die «Deutschen Fernsehtage» im Centre Georges Pompidou, Paris, im Auftrag von ARD und ZDF. Ausserdem arbeitet er selbstandig und im Team an Marketingfilmen, Anzeigenserien und TV-Spots für pharmazeutische Unternehmen, Baufirmen, Flug- und Schiffahrtsgesellschaften, Reisebüros und private Radiostationen sowie für die Auto- firma Opel. Seine freien Arbeiten wurden in Ita- lien, in der Schweiz und in der Bundesrepublik Deutschland ausgestellt. Roland Junker s'est installé dans la ville alle mande de Baden-Baden après avoir terminé en 1971 son apprentissage chez Kurt Wirth. II y travaille pour deux organismes allemands de radiodiffusion et de télévision, le Südwestfunk et le ZDF, en créant des séquences d'animation, des dessins, des décors photo et des décors tridimensionnels, des affiches et d'autres imprimés. En 1979, il a cor^u le design de l'exposition de télévision allemande de l'ARD et du ZDF organisée au Centre national d'art et de culture Georges-Pompidou a Paris. II travaille également a son compte, réalisant des films de marketing, des campagnes publicitaires et des messages publicitaires télévisés pour des clients de l'industrie pharmaceutique, de la construction, des transports et du tourisme. Ses travaux indépen- dants ont fait l'objet d'expositions en Italië, en Suisse et en Allemagne fédérale. X 38) Exercise with the drawing pen. The objective was to find a new screen which, greatly rediil, would also be suitable for halftone reproduction. 1 39) Label for a scent bottle. The design was to have the delicacy required by a cosmetic productAe exercise was also one in precisionthe letters are drawn. 40) New Year's card. This was an experiment in the variation of the effect achieved by changing colours used in the silkscreen process. 41) Logotype for a manufacturer of printing inks. Only three elementary forms are used to shap^e letter and carry the colour. 42) Pencil drawing. The exercise was in the reproduction of the object's many textural nuai Size: 21 cm square. 43) Illustration: industry from the inside and the outside. 80

Graphis de | 1983 | | page 82